お釈迦様の名言に修行僧の心が宇宙へ飛んだ話

記事内に広告が含まれています

お釈迦様の名言に修行僧の心が宇宙へ飛んだ話
お釈迦様の名言に修行僧の心が宇宙へ飛んだ話

※この記事はフィクションを交えた夫婦の会話風の物語です。英語表現の説明は一般的な意味をもとにしていますが、「Infinity Future」は英語のifの公式な語源ではなく、言葉遊びとして楽しむ内容です。

英語のifは無限の未来?お釈迦様の名言に修行僧の心が宇宙へ飛んだ話

ある日のこと。

お釈迦様(女房)がありがたい顔をしてこう言いました。

英語のifはInfinity Futureの頭文字だよ。無限の可能性を秘めた未来ってことだ

修行僧(俺)は一瞬、箸を持ったまま固まりました。

えっ。

ifって、そんな壮大な意味だったの?

私は今まで、英語の授業で「ifは、もし〜なら」とだけ教わってきました。

もし雨が降ったら。

もし時間があったら。

もし宿題を忘れたら。

そんな地味な世界で生きていたifが、お釈迦様の口から出た瞬間、急に宇宙へ飛び立ったのです。

Infinity Future。

無限の可能性を秘めた未来。

かっこいい。

かっこいいけど、たぶん英語の先生が聞いたら赤ペンを持って走ってきます。

私は心の中で思いました。

「お釈迦様、それは文法というより、もう説法です」

お釈迦様の英語は、文法を超えて人生訓になる

もちろん、英語として正確に言えば、ifはInfinity Futureの略ではありません。

ifの意味は「もし〜なら」「〜の場合は」です。

そして「無限の未来」と自然に言いたいなら、Infinity FutureよりもInfinite Futureのほうが英語としてはしっくりきます。

しかし、ここで正論を言ってはいけません。

夫婦生活において、正論はときどき熱湯より危険です。

私は静かにうなずきました。

「なるほど。ifには、そんな深い意味があったのか」

するとお釈迦様は、少し得意げな顔をしました。

その表情を見た瞬間、私は悟りました。

これは英語の授業ではない。

これは人生の授業だ。

英語のifには、たしかに未来がある

たしかに、ifは「もし」という意味です。

でも、「もし」の後には、いつだって未来があります。

もし挑戦したら。

もしあきらめなかったら。

もし今すぐ片づけを始めたら。

……最後のやつは、どう考えても私への遠回しな指導です。

お釈迦様は言葉を続けました。

「ifってさ、可能性の入り口なんだよ」

その言葉を聞いて、私は少し感動しました。

たった2文字の英単語に、そこまで夢を乗せられる人が、我が家の食卓にいる。

しかも、その人は修行僧(俺)のお釈迦様(女房)である。

ありがたい。

ありがたいけれど、たまに言葉のスケールが大きすぎて、こちらの理解力が追いつきません。

我が家のifは、だいたい家事につながる

ただし、ここで問題がひとつあります。

お釈迦様の説法は、聞いて終わりではありません。

必ず生活に応用されます。

たとえば、私がソファでだらだらしているとします。

そのとき、お釈迦様はきっとこう言うでしょう。

「If you move now, your future will change.」

いま動けば、未来は変わる。

かっこいい。

でも、内容はたぶん「早く掃除して」です。

私は思いました。

英語のifは、たしかに無限の可能性を秘めている。

しかし、我が家におけるifは、だいたい家事への入口でもある。

  • If you wash the dishes. もし皿を洗ったら。
  • If you clean the room. もし部屋を片づけたら。
  • If you listen to your wife. もし女房の話をちゃんと聞いたら。

その先には、平和な未来が待っている。

逆に聞かなかった場合、未来は無限ではなく、かなり限定的になります。

静かな説法。

長い沈黙。

そして、冷えた空気。

これもまた、ある意味Futureです。

修行僧(俺)が感じた、ifという言葉の本当の怖さ

私は深く反省しました。

ifとは、ただの英単語ではありません。

夫婦円満を左右する、運命の分かれ道なのです。

もし笑えたら。

もし許せたら。

もし一歩引けたら。

もし素直に「ありがとう」と言えたら。

その先の未来は、少しだけやさしくなるのかもしれません。

お釈迦様の言葉は、英語としては少し自由でした。

けれど、人生としてはかなり正しい気がします。

ifは無限の未来ではないけれど、未来を変える言葉だった

英語のifは、正式にはInfinity Futureの頭文字ではありません。

でも、お釈迦様が言った「無限の可能性を秘めた未来」という考え方は、妙に心に残りました。

夫婦とは、正しい文法だけで続くものではありません。

少しの勘違いと、たっぷりの笑いと、ほどよい説法でできているのです。

英語のifは、Infinity Futureの頭文字ではないかもしれません。

でも、お釈迦様(女房)がそう言うなら、我が家では今日からそういうことにしておきます。

なぜなら修行僧(俺)にとって、いちばん大切なのは正解を言うことではありません。

お釈迦様(女房)の機嫌という、無限に広がる未来を守ることなのです。

今日も我が家の食卓には、英語と説法と、少しだけ冷めかけた味噌汁が並んでいます。

最後まで読んでいただき、本当にありがとうございました。

コメント

タイトルとURLをコピーしました